sehn dich / bleib

Installation / Skulptur

 

sehndich-teil-1

SEHN DICH (Teil I)

SEHN DICH – BLEIB 2001

zweiteilig

SEHN DICH (Teil I) 100 x 420 x 180 cm Stahlbandrohr, Stahlband, Bast
SEHN DICH NICHT NACH NACHBARS GARTEN

BLEIB (Teil II) 100 x 140 x 140 cm Stahlbandrohr, Stahlband
BLEIB WO DU BIST

sehn.dich.1.detail649 sehn_dich.draussen1324_K650

Zwei Zaun-Konstruktionen, die aus einzelnen Stahlrohrelementen bestehen und unsichtbar zusammengefügt sind. Die Rundstahlrohre als Schriftträger sind in Anlehnung an eine Notenlinie konzipiert.
SEHN DICH (Teil I) ist durch eine feststehend geöffnete Pforte begehbar und der Satz:
SEHN DICH NICHT NACH NACHBARS GARTEN nur vom inneren Standort lesbar.

bleib-2001

BLEIB (Teil II) steht als massives Quadrat unbegehbar im Raum. Im Kontrast zur weichen Bastschrift von Teil I, steht hier:
BLEIB WO DU BIST in hochpoliertem Stahl, rundumlaufend.

Die Sätze sind als Gebote (an ein Gegenüber) und als Schutzraum (in eigenster Sache) zu verstehen.
Der Zaun als immer wiederkehrendes Aus- und Abgrenzungssymbol (sichtbar/ unsichtbar – politisch/psychologisch) wird hier, vordergründig harmlos, zum Aktionsfeld des Betrachters, der an jedem beliebigen Standort in/zwischen/vor den Zäunen, in Beziehung zu ihnen steht.

Do not – stay

2001 two parts

Two fence structures consisting of individual elements and joined together invisbly. The tubular steel pipes are supports for the lettering and designed like a line of music.

DO NOT (part I) can be entered through a fixed, open gate and the sentence:
DO NOT COVET YOUR NBGHBOURS GARDEN can only be read from the inside.

STAY (part II) is a massive square in space that cannot be entered. As a contrast to the soft bast lettering of part I, we read here: STAY WHERE YOU ARE in highly polished steel, running all round. The sentences are to be understood both as commandments (to another person) and as protected space (for the viewer).

The fence, as a repratedly recurring symbol of exclusion and demarcation (visible/invisible – political/psychological) becomes a field of action for the viewer, superficially harmless here, who stands in relation to it form any specific location in/in front of/next to the work. The viewer defines his or her standpoint by a personal interpretation.